翻訳と辞書
Words near each other
・ Andrzej Seweryn
・ Andrzej Siemieniewski
・ Andrzej Siewiński
・ Andrzej Skarbek
・ Andrzej Skrzydlewski
・ Andrzej Slowakiewicz
・ Andrzej Smirnow
・ Andrzej Smolik
・ Andrzej Sokołowski
・ Andrzej Sontag
・ Andrzej Sołoducha
・ Andrzej Sołtan
・ Andrzej Sośnierz
・ Andrzej Spot
・ Andrzej Stanisław Załuski
Andrzej Stasiuk
・ Andrzej Stech
・ Andrzej Stelmach
・ Andrzej Stelmachowski
・ Andrzej Strejlau
・ Andrzej Stretowicz
・ Andrzej Strug
・ Andrzej Supron
・ Andrzej Sypytkowski
・ Andrzej Szarmach
・ Andrzej Szczeklik
・ Andrzej Szczypiorski
・ Andrzej Szczypkowski
・ Andrzej Szczytko
・ Andrzej Szejna


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Andrzej Stasiuk : ウィキペディア英語版
Andrzej Stasiuk

Andrzej Stasiuk (born 25 September 1960 in Warsaw, Poland) is one of the most successful and internationally acclaimed contemporary Polish writers, journalists and literary critics. He is best known for his travel literature and essays that describe the reality of Eastern Europe and its relationship with the West.
After being dismissed from secondary school, Stasiuk dropped out also from a vocational school and drifted aimlessly, became active in the Polish pacifist movement and spent one and a half years in prison for deserting the army - as legend has it, in a tank.
His experiences in prison provided him with the material for the stories in his literary debut in 1992. Entitled ''Mury Hebronu'' ("The Walls of Hebron"), it instantly established him as a premier literary talent. After a collection of "Love and non-love poems" (''Wiersze miłosne i nie'', 1994), Stasiuk's bestselling first full-length novel ''Biały kruk'' (English translation as ''White Raven'' in 2000) appeared in 1995 and consolidated his position among the most successful authors in post-communist Poland.
Long before his literary breakthrough, in 1986, Stasiuk had left his native Warsaw and withdrew to the seclusion of the small hamlet of Czarne in the Beskids, a secluded part of the Carpathian mountain range in the south of Poland. Outside writing, he spends his time breeding sheep. Together with his wife, he also runs his own tiny but, by now, prestigious publishing business ''Wydawnictwo Czarne'', named after its seat. Apart from his own books, Czarne also publishes other East European authors. Czarne also re-published works by the émigré Polish author Zygmunt Haupt, thus initiating Haupt's rediscovery in Poland.
While "White Raven" had a straight adventure plot, Stasiuk's subsequent writing has become increasingly impressionistic and concentrated on atmospheric descriptions of his adopted mental home, the provincial south-east of Poland and Europe, and the lives of its inhabitants. ''Galician Tales'', one of several works available in English (among the others are ''White Raven,'' ''Nine'', ''Dukla'', ''Fado'', and ''On the Road to Babadag'') conveys a good impression of the specific style developed by Stasiuk. A similar text is ''Dukla'' (1997), named after a small town near his home. ''Dukla'' achieved Stasiuk's breakthrough in Germany and helped built him the most appreciative reader-base outside Poland, although a number of Stasiuk's books have been translated into several other languages.
In an interview, Stasiuk confessed his preoccupation with this area and a lack of interest in western Europe: "I haven't been to France or Spain and I’ve never thought about going there. I am simply interested in our part of the world, this central and eastern reality. My God, what would I be doing in France..."
Stasiuk himself cites Marek Hłasko as a major influence; critics have compared his style of stream of consciousness travel literature to that of Jack Kerouac. Stasiuk admitted that he "always wanted to write a Slavonic ''On the Road'' and place it in a quite geographically limited and historically complicated space"(). Stasiuk's travelogue ''Jadąc do Babadag'' ("Travelling to Babadag"), describes a journey from the Baltic Sea down to Albania, and arguably comes close to this ideal. In Stasiuk's own words, "()here is no individual, human story in this book (). I wanted rather to write about geography, landscape, about the influence of material reality on the mind".〔 ''Jadąc do Babadag'' received the NIKE for the best Polish book of 2000.
A certain exception to the stylistic preferences in Stasiuk's more recent work is the 1998 novel ''Dziewięć'' ("Nine"), which is set in Warsaw and records the changes affecting urban Polish society after the collapse of communism.
Apart from (semi-) fictional writing, Stasiuk also tried his hand at literary criticism (in ''Tekturowy samolot''/"Cardboard Aeroplane", 2000) and quasi-political essayism on the notion of Central Europe (together with the Ukrainian writer Yuri Andrukhovych) in ''Moja Europa. Dwa eseje o Europie zwanej środkową'' ("My Europe: Two essays on the Europe called 'Central'"). Stasiuk frequently contributes articles to Polish and German papers.
Stasiuk's least typical work is ''Noc'' ("Night"), subtitled "A Slavo-Germanic medical tragifarce", a stageplay commissioned by the Schauspielhaus of Düsseldorf, Germany, for a theatre festival to celebrate the enlargement of the European Union in 2004. In the guise of a grotesque crime story, Stasiuk presents two imaginary nations, symbolising Eastern and Western Europe and easily recognisable as Poles and Germans, who are entangled in an adversarial but at the same time strangely symbiotic relationship.
In 2007, Stasiuk continued to deal with the Polish-German topic in a travelogue titled ''Dojczland'', in which he described his impressions of Germany from his reading tours there.
In an interview in 2007, Stasiuk commented on his fascination with the topic as follows:
In an interview with ''Wprost'' at the close of 2011, he again discussed Europe and, in particular, Germany.
==Books==

*1992: ''Mury Hebronu'', Warszawa: Wydawnictwo Głodnych Duchów. ("The Walls of Hebron")
*1994: ''Wiersze miłosne i nie'', Poznań: Biblioteka Czasu Kultury. ("Love and non-love poems")
*1995: ''Biały kruk'', Poznań: Biblioteka Czasu Kultury (Translated as ''White Raven'', London: Serpent's Tail, 2000. ISBN 1-85242-667-5).
*1995: ''Opowieści galicyjskie'', Kraków: Znak. (Translated as ''Tales of Galicia'', Prague: Twisted Spoon Press, 2003. ISBN 80-86264-05-X)
*1996: ''Przez rzekę'', Gładyszów: Czarne. ("Across the river"), ISBN 83-87391-39-5
*1997: ''Dukla'', Gładyszów: Czarne. ("Dukla")
*1998: ''Dwie sztuki (telewizyjne) o śmierci'', Gładyszów: Czarne. ("Two (television) dramas on death")
*1998: ''Jak zostałem pisarzem. Próba biografii intelektualnej'', Gładyszów: Czarne. ("How I became a writer: Attempt at an intellectual biography")
*1999: ''Dziewięć'', Gładyszów: Czarne. ISBN 83-87391-17-4 (''Nine'', San Diego: Harcourt Trade Publishers, 2007. ISBN 978-0-15-101064-6)
*2000 (with Yuri Andrukhovych): ''Moje Europa. Dwa eseje o Europie zwanej środkową'', Gładyszów: Czarne. ("My Europe: Two essays on the Europe called 'Central'"), ISBN 83-87391-44-1
*2000: ''Tekturowy samolot'', Gładyszów: Czarne ("Cardboard Aeroplane")
*2000 (with Olga Tokarczuk and Jerzy Pilch): ''Opowieści wigilijne'', Wałbrzych: Ruta. ("Christmas Tales")
*2001: ''Zima'', Gładyszów: Czarne ("Winter"), ISBN 83-87391-43-3
*2004: ''Jadąc do Babadag'', Gładyszów: Czarne ("Travelling to Babadag"), ISBN 83-89755-01-7
*2005: ''Noc. Słowiańsko-germańska tragifarsa medyczna'', Gładyszów: Czarne ("Night: A Slavo-Germanic medical tragifarce"), ISBN 83-89755-21-1
*2006: ''Fado'', Gładyszów: Czarne. ISBN 83-89755-75-0 (''Fado'', Champaign: Dalkey Archive Press, 2009.
*2007: ''Dojczland'', Gładyszów: Czarne. ISBN 978-83-7536-005-9
*2009: ''Taksim'', Gładyszów: Czarne. ISBN 978-83-7536-116-2
*2010: ''Dziennik pisany później'', Czarne. ISBN 978-83-7536-231-2
*2012: ''Grochów'', Czarne. ISBN 978-83-7536-288-6

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Andrzej Stasiuk」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.